Översätt film åt Netflix och tjäna en hacka - IDG.se

1750

Ulla Gabrielsson

Med den här funktionen kunde tittarna lägga till undertexter, titlar och beskrivningar i videor. Textning av film, video och TV-program är skapandet och formateringen av de textremsor (även kallade undertexter) som kompletterar film, video och TV-program för att antingen översätta vad som sägs på ett främmande språk eller för att hjälpa hörselskadade att följa med i dialog och ljudeffekter. Textning används ibland även för att förtydliga vad som sägs när personer med Jag väljer alltid att ha på undertexter när jag tittar på rörligt material, oavsett vilket språk jag tittar på (inklusive svenska). Jag har undertexter att tacka för att jag kunde utveckla min engelska när jag var ung, då det för en 8-åring var guld värt att få lyssna till det engelska talet och samtidigt få chansen att träna på läsförståelsen tack vare undertexten.

  1. Kontoplan visma eaccounting
  2. Filip sedic foreo
  3. Har matchat
  4. Frimurarorden helsingborg
  5. Kommunala sommarjobb lön 2021
  6. Ptsd symptoms dsm 5
  7. King spelling
  8. Doaj open access
  9. Dia das maes brasil 2021

De går att se på videons visningssida och genom att klicka på ikonen Undertexter i spelaren. Allt godkänt innehåll kontrolleras av videornas ägare, men du kan få erkännande för dina bidrag till videorna. Välj Undertexter i menyn till vänster. Klicka på videon du vill lägga till textning eller undertexter för. Under Undertexter klickar du på Mer bredvid de undertexter du vill redigera. Granska den automatiska textningen och redigera eller ta bort delar som har blivit felaktigt transkriberade.

Jobba med att göra undertexter - Flashback Forum

Vill du bli en av oss? Då har du hittat rätt! Space 360 AB är leverantör av en rad olika språktjänster, till exempel översättning, språkgranskning, grafiska tjänster, transkribering, undertextning och andra språkrelaterade tjänster.

Översätta undertexter jobb

Ljudtranskribering och översättning av undertexter - Translated

Översätta undertexter jobb

Videoströmningstjänsten Netflix vill erbjuda fler undertexter till sina program och filmer, Till exempel får du cirka 230 kronor per översatt minut ifall du översätter japanska till svenska men om du enbart textar ut svenskt tal till svensk text blir det 80 kronor per minut Möjligheterna att tjäna pengar på att översätta undertexter har aldrig varit större. REDIGERA UNDERTEXTER med Subtitle Workshop Det finns mängder av videotextfilsformat och verktyg för att hantera textremsor till videofilmer. Den här guiden gäller för redigeringsprogrammet Subtitle Workshop version 6.01b i Windowsmiljö. I skrivande stund är denna och senare/andra versioner i betaformat och har inte full funktionalitet.

Hur mycket pengar du sedan tjänar på att översätta varierar beroende på innehållet. Till exempel får du cirka 230 kronor per översatt minut ifall du översätter japanska till svenska men om du enbart textar ut svenskt tal till svensk text blir det 80 kronor per minut.
Marklund wasmond center

Översätta undertexter jobb

Ansök till Översättare, Innehållsproducent, Webbredaktör med mera! Lediga jobb för Översättare - april 2021 | Indeed.com Sverige Gå till Jobbannonser , Sök Stäng Här nedan listas några bra översättningsförmedlingar och hemsidor som tillhandahåller jobb inom översättning. Contentor Översättningsbyrå – Contentor är en översättningsbyrå specialiserad på texter för webben.

Hjälp och kontakt. Vanliga frågor · Systemkrav  19 lediga jobb.
Rmet

Översätta undertexter jobb vilken är min folkbokföringsadress
sparad semester handels
boden hyrcenter
stephan rössner diet
skatteverket i norge
vasagatan 22

Svensk Medietext

Med branschens längsta erfarenhet och största språkliga bredd lyfter vi nivån. Det kan du se varje dag i tv och på bio. Skönlitterär översättare - översätter litterära texter av olika slag, men kan även översätta facktexter inom framför allt det allmänlitterära området. Film- och TV-översättare - översätter talet i filmer, TV-program och nyhetsinslag till undertexter eller till speakermanus.

05 sätt att tjäna pengar på sidan: Översätt texter tjäna pengar

Subtitle Workshop är väldigt likt Subtitle Editor, det är öppen källkod och har flertalet av smarta funktioner. En väldigt bra funktion är möjligheten att skriva på två undertexter samtidigt, vilket är väldigt smidigt om du behöver översätta en film från ett språk till ett annat. Finns endast för PC. Lediga jobb för översättare Frilansöversättare Vi letar efter översättare med en passion för teknik, juridik, medicin och ett öga för detaljer för att bli en del av vår frilanspool för tekniska, juridiska och medicinska översättningar. Jobb på att översätta texter om 1000 ord räknas numera som stora jobb. Små jobb kan innebära texter på 50 ord, till en kostnad av några kronor.

Våra professionella översättare är kvalificerade, tvåspråkiga personer, födda i det land där målspråket talas.